Immigration Topics Explained

USCIS Certified Translation Requirements for Immigration Documents

If you're filing an immigration application and any of your supporting documents are in a foreign language, USCIS requires a certified translation. This page explains exactly what that means, who can provide it, which documents need it, and how to avoid mistakes that can delay your case.

Immigrant applicant reviewing a foreign-language birth certificate and USCIS certified translation documents at a kitchen table.

What Is a Certified Translation for Immigration?

A certified translation is an English-language translation of a foreign-language document, accompanied by a signed statement from the translator. That statement — called a certification — confirms that the translator is fluent in both languages and that the translation is complete and accurate.

According to the Code of Federal Regulations (8 CFR 103.2(b)(3)), U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) requires that any foreign-language document submitted with an application be accompanied by a full English translation and a signed certification of accuracy and competency. There is no exception to this rule.

In other words, the certification does not need to come from a licensed attorney or a government-approved agency. However, the translator must be able to truthfully certify two things: that they are fluent in both languages, and that the translation is complete and accurate.

Immigration Documents That Require a Certified Translation

Any foreign-language document you submit with a USCIS application must have a certified translation. This includes affidavits, letters and other documents that support your case, not just civil records.

Document TypeCommon Immigration Use
Birth certificateGreen card, naturalization, adjustment of status, family petitions
Marriage certificateMarriage-based green card, adjustment of status through marriage
Divorce decreeProving prior marriage ended before a new marriage
Death certificateProving a prior spouse is deceased
Passport biographical pageIdentity and travel history verification
Police clearance certificateAdjustment of status, naturalization
Academic transcripts or diplomasEmployment-based petitions
Court recordsDisclosing criminal history on immigration forms
Adoption decreeCitizenship or immigrant visa petitions involving children
Affidavits and letters of supportMarriage-based petitions which require proof of a bona fide relationship

Additionally, always submit a copy of the original foreign-language document alongside the certified translation. USCIS needs both. Submitting only the translation — without the original — is a common mistake that can trigger a Request for Evidence.

Applying Through a U.S. Embassy or Consulate? Translation requirements vary by post. Generally, a U.S. embassy or consulate will not require an English translation for documents written in the local language of that country. However, individual posts set their own document requirements. Always check the specific instructions for your embassy or consulate before filing.

Who Can Provide a Certified Translation for USCIS

USCIS does not maintain an official list of approved translators. Instead, the agency places responsibility on the translator to certify their own competency. However, that flexibility gives you options — but each comes with trade-offs.

You or a Family Member

USCIS policy technically permits you or a family member to translate your own documents, provided you are fluent in both languages. However, CitizenPath strongly recommends against this approach. USCIS officers have discretion to question any translation where a conflict of interest exists — and a spouse translating documents for their own marriage-based green card is a textbook example. If an officer flags it, USCIS will issue a Request for Evidence requiring a third-party translation. That means added delay, added cost, and an entirely avoidable setback in your case.

Friends or Colleagues

A bilingual friend or colleague with no personal stake in the case can translate your documents and sign the certification. Technically, there is no legal prohibition against this. Still, the risk is the same as self-translation: if the translation is inaccurate or formatted incorrectly, USCIS may reject it.

Automated Tools (Google Translate, AI)

Do not use Google Translate or any AI-generated translation tool to produce USCIS certified translations. These tools cannot sign a certification statement and do not meet the competency standard USCIS requires. Using them is a common mistake that leads to evidence delays.

Professional Translation Services

Professional translators and translation companies are familiar with USCIS formatting expectations and typically guarantee their work. They are third parties with no conflict of interest. For most applicants, using a professional service is the safest and most reliable option — especially for complex documents like court records or academic transcripts.

Get A Professional Translation

Rush Translate specializes in providing certified translations that meet the USCIS guidelines. They even offer a USCIS acceptance guarantee to give you total peace of mind that their translation will be accepted.

Rush Translate, providing USCIS certified translations
Have your documents translated and certified by a professional translator within 24 hours.
Get a Quote

What the Certification Statement Must Include

Above all, the certified translation itself must be complete — every word, stamp, seal, and notation from the original document must be represented in the English version. Missing a seal or a footnote is enough to trigger a Request for Evidence.

In addition, the certification statement must accompany the translation. It does not need to follow a specific format, but it must include:

  • The translator's name
  • A statement that they are fluent in both languages
  • A statement that the translation is complete and accurate
  • The translator's signature and date

Here is an example of an acceptable certification statement:

I, [typed name], certify that I am fluent (conversant) in English and [foreign language], and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled [name of document].

Signature ___________________
[Date]
[Typed Name]
[Address]

This is one acceptable format. The Rush Translate website provides additional examples of sample translations with certifications if you want to see how a complete document should look.

Common Mistakes That Lead to an RFE

A certified translation that is incomplete or improperly certified will typically result in a Request for Evidence. The RFE gives you a deadline to fix the problem and resubmit. That adds weeks or months to your case. These are the most common mistakes that trigger an RFE.

MistakeWhy It Causes Problems
Incomplete translationOmitting seals, stamps, or footnotes makes the translation non-compliant with 8 CFR 103.2(b)(3)
Missing certification statementWithout the signed certification, the document does not meet USCIS requirements
Using Google Translate or AI toolsThese cannot certify competency; USCIS requires a human to sign the certification
Unsigned or undated certificationAn unsigned certification is not valid
Conflict of interestA translator with a personal stake in the case may be questioned by a USCIS officer
Submitting translation without the originalUSCIS requires both the foreign-language document and the English translation

Certified Translation Requirements by Immigration Process

In practice, the need for certified translations comes up across nearly every major immigration pathway. Here is how it applies in the most common situations.

Immigration ProcessTypical Documents Requiring TranslationLearn More
Adjustment of statusBirth certificate, marriage certificate, police recordsI-485 supporting documents
Marriage-based green cardBirth certificates, marriage certificate, divorce decree, affidavitsMarriage green card
Family-based immigrationBirth certificates for petitioner and beneficiary, marriage and divorce recordsFamily-based immigration
Naturalization (N-400)Foreign birth certificate, marriage certificate if name changedN-400 document checklist
Affidavit of Support (I-864)Foreign tax records or financial documentsI-864 supporting documents
Consular processingBirth, marriage, police, and court documentsConsular processing

For example, if you are filing a birth certificate for a green card application, that document almost always requires a certified translation unless it was issued in English.

Affordable Immigration Support

Simple Online Prep
Fill out your application in minutes — no confusion, no errors.
Trusted Guidance
Designed by immigration attorneys to reduce mistakes.
Affordable & Guaranteed
Money-back guarantee with live support available.
Select an Immigration Package →
Or Learn How It Works before you begin.

USCIS Certified Translation FAQs